送东阳马生序翻译注释人教版

2025-06-1209:38:09营销培训

《送东阳马生序》是唐代文学家韩愈的一篇散文,原文为韩愈写给同乡好友马君则(字生)的一封信。这篇文章主要讲述了作者在科举考试中落榜后,与马君则一起到应试的经历以及他们之间的友情。

下面是《送东阳马生序》的翻译和注释:

原文:

昔有东阳马生客于斯,好学笃志,通六艺之文。吾友李生常苦心力学,以日闻道,吾甚爱之。

时相与游者,如徐公、张公、陈公、周公、朱公,皆为善士。吾少时亦尝从之游,其乐无穷也。

及今思之,如再食甘蔗,先甜后苦,先软后硬,甘而不腻,苦而不涩,先酸后甜,先硬后软,乃天下之至味也。

吾弟之书,可谓善矣。

翻译:

过去有个名叫东阳的马生,他住在这地方,喜欢学习,专心致志,精通了六经的学问。我的朋友李生常常苦心钻研,以求得真知,我非常喜爱他。

当时和我一同游玩的人,像徐公、张公、陈公、周公、朱公等人,都是品德高尚的人。我年轻时也曾和他们一起游玩,那乐趣真是无穷无尽。

现在我回想起来,就像吃第二口的甘蔗,先甜后苦,先是软后是硬,虽然很甜但不腻人,虽然苦涩但不发涩,先是酸后是甜,先是硬后是软,这就是天下最美味的东西。

我弟弟写的文章,可以说是很好的文章了。

注释:

1. 东阳:地名,位于今天的浙江省金华市。

2. 客:客人,指马生。

3. 通六艺之文:精通六经的学问。六艺指的是礼、乐、射、御、书、数六种技能。

4. 李生:李生是韩愈的朋友,也是马生的同窗好友。

5. 徐公、张公、陈公、周公、朱公:韩愈的朋友,他们的姓氏分别是徐、张、陈、周、朱。

6. 善士:品德高尚的人。

7. 少时:年轻时。

8. 及今思之:到现在想起来。

9. 如再食甘蔗:像再次吃到甘蔗一样。

10. 善矣:很好。

韩愈在这篇文章中表达了对马生及其朋友的深厚友情,同时也反映了他对学习和的态度。他认为人生如同品尝甘蔗,先甜后苦,先软后硬,但最终能获得甘甜的滋味。这篇文章体现了韩愈的人生哲学和处世态度。

  • 版权说明:
  • 本文内容由互联网用户自发贡献,本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 295052769@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。