岳阳楼记翻译成现代汉语

2025-06-1709:48:01营销培训

岳阳楼记

范仲淹

庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴。乃岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。属予作文以记之,予嘉其能,既成以遗之。

去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。

至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷汀兰,郁郁青青。而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。

嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲;居庙堂之高则忧其民;处江湖之远则忧其君。是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐耶?其必曰:“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎!噫!微斯人,吾谁与归?

时六年九月十五日。

译文:

庆历四年春天,滕子京被贬到巴陵郡做太守。到了第二年,政事顺利,百姓安居乐业,于是重新修建了岳阳楼,并增加了旧时的规制,将唐代和当代的诗人、文人的诗作刻在楼上。我被委派来写一篇文章来记述这件事,我赞赏他的才能,完成之后把它留给他。

离开怀念家乡,担心别人自己,满眼都是萧条的景象,感慨万分而悲伤。

至于像春天和暖阳光明媚,波澜不惊,天空中的云彩映照在水面上,一片碧绿广阔无边;沙洲上的鸥鸟飞翔,鱼鳖在水中游动;岸边的野草香花郁郁葱葱。有时烟雾完全消散,皎洁的月光一望无际,波光浮动闪着金色的光点,月影在水中映出像玉璧一样的影子,渔夫的歌声相互应答,这种乐趣真是无穷无尽啊!登上这座楼,就会产生心胸开阔精神愉快的感觉,荣辱得失一并置之度外,端着酒杯面对清风朗月,那该是多么快乐高兴呵!

唉!我曾经探究古代品德高尚的人的思想感情,他们或许不同于这两种人吧,为什么呢?因为他们不因外物的好坏而高兴,也不因自己的得失而悲伤;处在高位就忧虑民众的疾苦;处在僻远的江湖就忧虑君王的安危。这样来说,进也可以忧虑,退也可以忧虑。那么什么时候才快乐呢?他们一定会说:“先于天下人忧愁而后天下人的快乐。”唉!如果没有这样的人,我同谁一道呢?

写作日期:庆历四年九月十五日。

  • 版权说明:
  • 本文内容由互联网用户自发贡献,本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 295052769@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。